Livro: "Dissionàrio Talian Portughese: Dicionário Talian Português"

SINOPSE:

Darcy Loss Luzzatto é o homem do Talian. Aquela mistura de dialeto vêneto, lombardo, trentino, com um pouco de português “venetizado” que é falado na Serra Gaúcha, aquela região que abrange Caxias do Sul, Bento Gonçalves e Garibaldi, no coração do Rio Grande do Sul, e em algumas regiões de Santa Catarina. A imigração italiana chegou àquelas colinas do sul brasileiro, naquele tempo cobertas somente pela Mata Atlântica, no final do XIX século, de 1875 em diante. A Itália fora unificada havia apenas quatro ou cinco anos e era um amontoado de falares distintos: a cada 50 quilômetros, as pessoas da península confabulavam em um dialeto diferente. Os colonos italianos, enviados ao interior do Rio Grande do Sul e de Santa Catarina, provinham especialmente das regiões no entorno de Veneza, dos campos de Treviso, Pádua, Belluno, das vilas do norte da alta Lombardia (Bérgamo, Bréscia) e dos Alpes do Trentino. Não falavam o italiano. No Brasil, tendo-se misturado entre si sem nenhuma divisão territorial, criaram com o tempo uma verdadeira língua comum, uma koinè diálektos, um nheengatu do sul em lugar do norte amazônico, que incluía termos dos vários dialetos transplantados para aquela região brasileira, com mais uma pitada de português filtrado por aquelas linguagens itálicas.Assim nasceu o Talian, que no final de 2014, com o Guarani e o Asurini do Tocantins, esteve entre as primeiras línguas reconhecidas como referência cultural brasileira pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan). Isto porque existem vilas do Rio Grande do Sul e Santa Catarina (mais alguns lugarejos do Espírito Santo) nos quais o Talian é língua praticamente co-oficial: ou seja, naqueles lugares e para aquelas populações tem a mesma importância da língua portuguesa. Por lei, uma língua brasileira passa a fazer parte do Inventário Nacional da Diversidade Linguística (Indl) quando é falada continuamente no território nacional por pelo menos três gerações, há cerca de 75 anos. É o caso do Talian, que no final foi valorizado como sendo “aspecto relevante do patrimônio cultural brasileiro”. E Darcy Loss Luzzatto escreveu o único dicionário Talian-Português que existe no mercado!“Na realidade existe outro, do polonês Alberto Vitor Stawinski, com o título de Dicionário Vêneto-Português-Italiano, que porém não se refere ao Talian real”, esclarece Darcy Luzzatto, que hoje tem 84 anos. “Como nasceu o termo Talian? No ano de 1978 me reuni em Porto Alegre com os máximos expoentes desta língua vernácula: o frei franciscano Rovílio Costa, o arquiteto Júlio Posenato e eu. Tentávamos dar uniformidade à grafia. A pronúncia e as palavras são diferentes, por exemplo, para um bergamasco ou um natural de Belluno, mas no momento de escrever é preciso escrever da mesma maneira. E nos perguntamos: que nome vamos dar a esta lingua? Rovilio dizia Vêneto Riograndense, já eu gostava mais de Vêneto Brasileiro, e Posenato preferia Talian. Decidimos que dali a três meses faríamos uma nova reunião expressamente para escolher o nome que seria dado à nossa língua. Em Farroupilha estava sendo homenageado o Padre Oscar Bertholdo, um sacerdote poeta que escreveu nada menos que 12 livros de poemas, e que anos mais tarde, em 1991, seria barbaramente assassinado durante um roubo. Eu estava esperando na porta da prefeitura porque tinha sido o primeiro a chegar. Só havia uma velhinha perto de mim. Então eu perguntei: nona, me capiu se ve parlo in Veneto? No caro, perdoname: forse se me parli in Talian. (Vovó, me entende se eu falar Veneto? Não, caro, me perdoe: talvez se falar comigo em Talian). A voz do povo é a voz de Deus! Telefonei imediatamente a Júlio e disse que ele tinha realmente razão: que era Talian! E assim foi”.

AMOSTRA GRÁTIS DO LIVRO PARA LER ONLINE

Que tal desfrutar de um trechinho do livro Dissionàrio Talian Portughese: Dicionário Talian Português de forma totalmente gratuita e sem infringir os direitos autorais do autor ou da editora?

Disponibilizamos para download um trecho do livro para que você possa ter um gostinho do que encontrará na versão completa.

VERSÃO EM PDF

Leia a versão em PDF da Sinopse do livro Dissionàrio Talian Portughese: Dicionário Talian Português de forma prática e simples, basta clicar agora mesmo no botão abaixo para ter um gostinho do conteúdo de forma completamente gratuita.

Pensou em um amigo que adoraria esse livro? Pode mandar o link para download sem preocupações, este documento é livre para compartilhamento.

O QUE OS LEITORES DIZEM SOBRE ESTE LIVRO?

A opinião de nossos leitores é muito importante para nós, se para você também é, clique no botão abaixo e descubra o que anda falando sobre o livro Dissionàrio Talian Portughese: Dicionário Talian Português

Ver avaliações

GOSTEI, QUERO COMPRAR PARA INCENTIVAR O AUTOR DO LIVRO!

Leu todo o conteúdo disponibilizado e se interessou ainda mais pelo livro? Compre-o e incentive o autor clicando no link a seguir: