Livro: "Traduções canibais : uma poética xamânica do traduzir"

SINOPSE:

A vingança guerreira dos Tupinambá e a teoria haroldiana da transcriação.O canto de um certo xamã araweté e as forças singulares com que Ana Cristina Cesar traduz, ou refaz, Le Cygne, de Baudelaire. O totemismo e o sacrifício no mundo ameríndio e o desconcertante projeto tradutório de Maria Gabriela Llansol para Les Fleurs du Mal. Eis algumas das inusitadas aproximações que animam o livro excelente que o leitor tem agora em suas mãos.Ao explorar nexos possíveis entre tradução, reescrita poética e ação xamânica, o autor de Traduções canibais participa de uma corrente mais ampla, por onde confluem hoje esforços multidisciplinares de abertura aos abalos potencialmente transformadores do pensamento ameríndio, este que vem sendo reverberado de modo notável por antropólogos como Eduardo Viveiros de Castro, Manuela Carneiro da Cunha e Pedro Cesarino. Na leitura sensível que faz dos materiais etnográficos que estes e outros estudiosos nos franqueiam, Álvaro Faleiros traz as forças da imaginação ameríndia ao campo particular dos estudos da tradução literária, criando aí importantes e instigantes deslocamentos. Responde com essas forças aos mistérios de um conjunto de atos particulares de tradução e reescrita poética, brindando-nos com análises que desdobram e conduzem a lugares surpreendentes o legado antropofágico, hoje novamente tão frequentado. Estarão com sorte ao ler este livro não apenas os interessados nas teorias da tradução, da literatura e da antropologia e os adeptos dos escritores aqui convocados, como, de um modo geral, todos aqueles que, livres das travas do exotismo e da condescendência, dirigem ao mundo ameríndio um olhar perplexo e genuinamente interessado.[Helena Martins]

AMOSTRA GRÁTIS DO LIVRO PARA LER ONLINE

Que tal desfrutar de um trechinho do livro Traduções canibais : uma poética xamânica do traduzir de forma totalmente gratuita e sem infringir os direitos autorais do autor ou da editora?

Disponibilizamos para download um trecho do livro para que você possa ter um gostinho do que encontrará na versão completa.

VERSÃO EM PDF

Leia a versão em PDF da Sinopse do livro Traduções canibais : uma poética xamânica do traduzir de forma prática e simples, basta clicar agora mesmo no botão abaixo para ter um gostinho do conteúdo de forma completamente gratuita.

Pensou em um amigo que adoraria esse livro? Pode mandar o link para download sem preocupações, este documento é livre para compartilhamento.

O QUE OS LEITORES DIZEM SOBRE ESTE LIVRO?

A opinião de nossos leitores é muito importante para nós, se para você também é, clique no botão abaixo e descubra o que anda falando sobre o livro Traduções canibais : uma poética xamânica do traduzir

Ver avaliações

GOSTEI, QUERO COMPRAR PARA INCENTIVAR O AUTOR DO LIVRO!

Leu todo o conteúdo disponibilizado e se interessou ainda mais pelo livro? Compre-o e incentive o autor clicando no link a seguir: